Пошук

В Україні виконали «Щедрик» арабською, французькою та англійською мовою

В Україні виконали «Щедрик» декількома мовами
Читать на русском

18 грудня в Українському домі відбулась презентація міжнародного мистецького проєкту: «Повернемо «Щедрику» українське громадянство» - всесвітньо відома мелодія зазвучала українською, французькою, арабською та англійською мовою.

Це символічний жест, що стверджує українську культурну традицію у світі: «Щедрик» є надбанням світового масштабу, значення якого неможливо переоцінити для подальшої інтеграції національної культурної традиції у світовий культурний простір. Водночас, існує ризик, що ця мелодія поступово асоціюватиметься не з українською культурою, тому потрібно повернути «Щедрику» його справжнє українське громадянство, - зазначив автор проєкту Артист ЮНЕСКО в ім’я миру Герман Макаренко.

Оркестр «Київ-Класик» під його управлінням, дитячий фольклорний колектив та народний ансамбль презентували декілька варіантів виконання твору: традиційне, фольклорне та джазове. Соло на саксофоні зіграв українець японського походження Кента Ігараши, відома вокалістка Катерина Вовчук заспівала «Щедрик» англійською та французькою мовами, а юна виконавиця, українка арабського походження, Анфаль Аль Хамад - арабською.

Наступним кроком стане підготовка українськими та зарубіжними митцями масштабного концерту-презентації «Щедрика» з понад 20 варіантами виконання, в тому числі і новими обробками відомого твору. У підсумку буде записано мистецький альбом «Щедрик», який презентуватиме українську культурну традицію у світі і буде представлено до 30-річчя Незалежності України. У проєкті, підготовка якого вже розпочалась, братимуть участь артисти та музиканти з України, Франції, Китаю, Індії та інших країн, в тому числі, артисти ЮНЕСКО в ім’я миру. До цієї мистецької ініціативи залучені українські композитори, аранжувальники, вітчизняні та закордонні вокалісти-виконавці, дитячі та змішані хори, симфонічний оркестр, солісти-інструменталісти, естрадні виконавці.

Музичний альбом «Щедрик» стане культурною візитівкою нашої країни, світові мандри музичного шедевру продовжаться, але сприйматимуть його вже як українське культурне явище, - резюмував Герман Макаренко.

Як відомо, твір Миколи Леонтовича, написаний на українську народну мелодію «Щедрик», має понад 100 варіантів виконання. На жаль, у світі цю мелодію сприймають як канадську або американську.

Довідка: популяризація українського культурного продукту на міжнародних сценах Європи, Азії, США та Канади є культурною місією оркестру «Київ-Класик» протягом кількох десятиліть. Починаючи з 2016 року, Артист в ім’я миру ЮНЕСКО маестро Макаренко веде кампанію стосовно внесення «Щедрика» до національного списку Нематеріальної спадщини України і надалі - до списку пам’яток Нематеріальної спадщини ЮНЕСКО.

В Україні виконали «Щедрик» арабською, французькою та англійською мовою

Під час пандемії, Герман Макаренко ініціював та реалізував разом з Секретаріатом ЮНЕСКО міжнародний проєкт «Мистецтво проти пандемії», до якого долучилися артисти в ім’я миру ЮНЕСКО з десяти країн, зокрема, Франції, Японії, Південної Кореї, Маврикії, Нігеру, Туреччини, Грузії та ін.
Також українські митці підготували проєкт «Концерт миру» до 75-річчя ювілею ЮНЕСКО, який мав відбутися 16 листопада 2020р. у штаб-квартирі Організації в Парижі. Через карантинні обмеження, за погодженням з Секретаріатом ЮНЕСКО, захід перенесено на 2021 рік.
Додаткова інформація: +380966179097 (Вайбер, Телеграм)

В Україні виконали «Щедрик» арабською, французькою та англійською мовою
Читайте також:

Коментарі