Програми Центру “Коперник” у Польщі будуть перекладені українською завдяки МАН України

21 травня президент Малої академії наук України Станіслав Довгий та директор Центру науки «Коперник» Роберт Фірмгофер підписали меморандум про співпрацю у рамках проекту «Досліджуй науку по-українськи».

Незабаром сотні тисяч дітей українських біженців у Польщі зможуть навчатися рідною мовою.

У рамках проекту Мала академія наук України підготує україномовні версії програм Центру "Коперник" у Варшаві – одного з найкращих європейських музеїв науки.

Заплановано також спільні конференції, семінари, виставки, круглі столи щодо створення та просування україномовного освітнього контенту на території Республіки Польща.

Мала академія наук України завжди там де українські діти. Наша робота – дбати про освітні можливості для них усюди. Сьогодні у Польщі перебуває понад два мільйони біженців з України, значна частина – діти, тому дуже важливо, щоб вони не втрачали зв'язку з Україною, з українською мовою, – зазначає Станіслав Довгий, президент МАНУ, професор та засновник інвестиційної компанії DOVGIY Family Office. – Отже, ми запропонували Центру “Коперника” проект перекладу всіх навчальних програм та описів експонатів українською мовою. Таким чином, екскурсії, виставки, сеанси, програми навчання, недільні школи будуть доступні також маленьким українцям. А ще проект сприятиме розробці нового україномовного контенту. Крім того, планується створення українськомовної версії сайту Центру науки "Коперник".

Реалізація проекту, який допоможе тимчасово переміщеним українським дітям знайомитись із науковими проектами у Польщі, а потім і в інших країнах уже розпочалася.

Усі громадяни України можуть безкоштовно відвідати Центр науки "Коперник" у Варшаві. У науковому центрі перебуває понад 450 інтерактивних експонатів, за допомогою яких відвідувачі самі проводять експерименти, завдяки яким складні природні явища стають зрозумілими. Центр є найбільшим закладом у галузі наукових експериментів у Польщі та одним з найбільш передових у Європі.