Днепр чи Днипро? Як правильно тепер російською називати перейменоване місто

Днепр чи Днипро? Як правильно тепер російською називати перейменоване місто

В Україні набирає обертів дискусія про те, як правильно писати російською назву перейменованого після декомунізації міста Дніпропетровськ: Днепр (переклад на російську) або Днипро (як транслітерація української назви), пише НВ.

Керівник Українського національного інституту національної пам’яті Володимир В’ятрович вважає, що це питання політичне, тому російською слід писати Днипро.

Водночас деякі мовознавці наполягають, що в пріоритеті — правила мови, згідно з якими у коренях слів «сніг», «ліс», «Дніпро» українських топонімів на місці української «і» в російській мові пишеться «е». Відповідно потрібно писати Днепр.

НВ вирішило поцікавитися думкою своїх читачів: що в цьому випадку випадку важливіше — ідеологія чи правопис?

Читайте також: «Закон про декомунізацію» змінять, бо його засудили євроінституції – експерт



загрузка...

Читайте також

Коментарі