Французская телепрограмма Le Petit Journal, выходящая на Canal+ и показывающая новости в стиле сатирического инфотейнмента, разоблачила пропагандистские манипуляции, сделанные в сюжете «Вестей недели» с Дмитрием Киселёвым.

Видео (с русскими субтитрами) можно посмотреть на YouTube.

Как следует из 10-минутного фрагмента программы, в котором последовательно излагается и анализируется содержание материала ВГТРК, российское ТВ намеренно исказило слова героев сюжета, а в отдельных случаях и вовсе их выдумало. Журналисты Le Petit Journalсвязались с людьми, фигурировавшими в материале «Вестей недели», и показали им сюжет из программы Киселёва. Французы были поражены тем, что они увидели: все они признали, что им были приписаны слова, которых они не говорили.

В начале сюжета Киселёв заявляет свою основную тему: французские евроскептики. Однако, отмечает Le Petit Journal, данная тема в материале ни разу не поднимается. Ведущий программы несколько раз выражает удивление по поводу необычной логики материала — вернее, её отсутствия. Первая половина шестиминутного сюжета посвящена демонстрациям против нового закона о труде. Он начинается с кадров уличных беспорядков. Первое интервью – с манифестанткой, протестующей против трудового закона. Второе – с экономистом Николя Бузу, на ту же тему. Третье – с говорящей по-русски француженкой, выпускницей французского университета, о том же.

На третьей минуте заявляется: «Ради одобрения в Брюсселе, как оказалось, Олланд и не от такого откажется». После этого основное внимание уделяется проблеме мигрантов.

Обозрев весь сюжет и детально разобрав его «по косточкам» ведущий спрашивает: «Вы понимаете, к чему ведет российского телевидение? Мы тоже — нет». Однако тайное вскоре становится явным. Анализируя сюжет программы «Вести недели» далее, французские журналисты наглядно показывают, что весь нарратив ведет к одной мысли — о необходимости сближения Франции с путинской Россией.

Однако самой интересной является следующая часть сюжета французский журналистов. В ней французский политик Брюно Ле Мэр, после того, как ему показали российский сюжет, заявил, что его высказывание российскими журналистами было передано некорректно.

«Это копипаст разных фраз <…>. Не совсем противоречит тому, что я действительно сказал, но очень отличается от сказанного», – прокомментировал политик сюжет ВГТРК.

При этом с остальными участниками российского сюжета дела обстояли еще хуже: их слова были плохо переведены, искажены или же просто выдуманы.

«Не очень верная интерпретация моих слов» – это пожалуй самое мягкое определение, которое участники оригинального российского сюжета дали работе журналистов ВГТРК. Более жесткие высказывания — это самые обыкновенные проклятия и обвинения в предательстве, изрекаемые в адрес российских «журналистов» (по существу, спецагентов Кремля).

Отмечается, что французские журналисты пытались связаться с представителями канала «Россия 24″, однако те не захотели отвечать на вопросы.

Достойно внимания и то, что в начале программы ведущий Le PetitJournal недвусмысленно высмеивает уровень независимости российского телевидения в целом: он называет имя генерального директора ВГТРК Олега Добродеева и хочет показать его портрет… но вместо этого демонстрирует телезрителям фотографию российского президента Владимира Путина, ссылаясь на то, что других портретов найти не смог.

АНАЛИТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ NEWSADER

Российскую пропаганду заметили и во Франции — стране Евросоюза, которая несмотря на общую позицию стран ЕС в целом, продолжает довольно тепло относиться к Кремлю. Это важный шаг вперед. Вранье российских пропагандистов становится невозможно игнорировать. Здесь же они фактически были пойманы за руку.

Интересно то, что по сюжету видно, что люди, ставшие жертвой российской пропаганды, не могут до конца в это поверить. Они возмущены, но при этом говорят о «непрофессионализме» журналистов. Поэтому крайне важно, чтобы люди на Западе, в тех странах, где российская пропаганда пока еще не столь хорошо знакома, начали понимать, что речь идет не о спешке, ошибках перевода или отсутствии профессиональных навыков у российских представителей медиа, а о целенаправленной работе по манипуляции и искажению информации. Крайне важно донести до западного сообщества, что продукты российских медиа — что на русском, что на других языках — это умышленная пропагандистская спецоперация в чистом виде, которая способна нанести значительный вред.

Также хочется надеяться, что в мире будет пересмотрено отношение к пропагандистам, которые пытаются скрываться под именем журналистов и пользоваться всеми возможностями и привилегиями, которые предоставляет эта профессия. Уже давно пришло время называть вещи своими именами. Работники пропаганды не имеют отношения к журналистики. Если Европе удастся закрепить этот принцип, а российские государственные медиа будут однозначно идентифицироваться, как пропагандистские — это станет значительной победой в области защиты информационного пространства континента от загрязнения пропагандой и дезинформацией.

Работа в этом направлении уже ведется — в том числе и на уровне Евросоюза, так что российскую пропаганду и ее работников в ближайшее время могут ожидать не самые радужные времена. Это также сигнал о том, что рано или поздно они могут быть призваны к ответу.

Комментарий подготовили эксперты Центра аналитических исследований «Newsader»



загрузка...

Читайте також

Коментарі