У Британії збирають кошти для перекладу українського роману

У Британії збирають кошти для перекладу українського роману

У Великій Британії збирають £3,200 для перекладу роману Олега Шинкаренка «Кагарлик».

Перекладач та видавець Kalyna Language Press Стівен Комарницький запустив спільнокошт на платформі Kickstarter. Ця платформа допомагає учасникам зі всього світу втілити власні проекти з матеріальною підтримкою громадськості. Мета проекту Стівена Комарницького — зібрати £3,200  для перекладу англійською мовою роману Олега Шинкаренка «Кагарлик». «Кагарлик»  — це сатирична антиутопія, кібер-панк та роман-дорога, що зображує життя в Україні через сто років. На зібрані кошти роман опублікують у Великій Британій до кінця серпня 2016 року.

 

Стівен Комарницький народився у 1963 році у Великій Британії. Батько, бабуся та тітка Стівена були активістами ОУН. Змалку він мав пристрасть до української історії й культури. Вивчив українську мову й почав перекладати англійською найкращих українських поетів — передовсім раннього Павла Тичину. Його переклад поета Ігоря Павлюка нещодавно здобув премію британського PEN-клубу.

Допомога благодійників дозволить у Великій Британії почути голос України через літературу. Підтримати проект можна за посиланням.

Читайте також: Українські музиканти врятували людину в Лондоні



загрузка...

Читайте також

Коментарі