У Британії збирають кошти для перекладу українського роману

У Великій Британії збирають £3,200 для перекладу роману Олега Шинкаренка «Кагарлик».
Про це пише "Громадське радіо" .

Перекладач та видавець Kalyna Language Press Стівен Комарницький запустив спільнокошт на платформі Kickstarter. Ця платформа допомагає учасникам зі всього світу втілити власні проекти з матеріальною підтримкою громадськості. Мета проекту Стівена Комарницького — зібрати £3,200  для перекладу англійською мовою роману Олега Шинкаренка «Кагарлик». «Кагарлик»  — це сатирична антиутопія, кібер-панк та роман-дорога, що зображує життя в Україні через сто років. На зібрані кошти роман опублікують у Великій Британій до кінця серпня 2016 року.

[video width="640" height="360" mp4="http://socportal.info/wp-content/uploads/2016/02/video-634928-h264_high.mp4"][/video]  

Стівен Комарницький народився у 1963 році у Великій Британії. Батько, бабуся та тітка Стівена були активістами ОУН. Змалку він мав пристрасть до української історії й культури. Вивчив українську мову й почав перекладати англійською найкращих українських поетів — передовсім раннього Павла Тичину. Його переклад поета Ігоря Павлюка нещодавно здобув премію британського PEN-клубу.

Допомога благодійників дозволить у Великій Британії почути голос України через літературу. Підтримати проект можна за посиланням.

Читайте також: Українські музиканти врятували людину в Лондоні

Рекомендуємо прочитати

В многоэтажке Киева вспыхнул пожар

В центре Киева горела 5-этажка....

Це може бути цікавим

Чешского боевика судят на родине за участие в боях на Донбассе

В Чехии судебные органы впервые начали рассмотрение дела по обвинению в адрес гражданина страны в участии в боях на территории Украины на стороне пророссийских бо....

загрузка...

Схожі публікації

Дивіться, що пишуть

Сколько нужно есть, чтобы долго жить

Эксперты из американского Национального института проблем старения пришли к выводу, что в диету каждого человека необходимо добавить один простой пункт — уменьш....